相應部|SN 53|靜慮相應 Jhāna Saṃyutta (SN 53.1–54)

蕭式球譯

相應部.五十三.禪相應

一.東方之一

  這是我所聽見的:

  有一次,世尊住在舍衛城的祇樹給孤獨園。

  在那裏,世尊對比丘說:“比丘們。”

  比丘回答世尊:“大德。”

  世尊說:“比丘們,有四禪。什麼是四禪呢?

  “比丘們,一位比丘內心離開了五欲、離開了不善法,有覺、有觀,有由離開五欲和不善法所生起的喜和樂;他進入了初禪。他平息了覺和觀,內裏平伏、內心安住一境,沒有覺、沒有觀,有由定所生起的喜和樂;他進入了二禪。他保持捨心,對喜沒有貪著,有念和覺知,通過身體來體會樂──聖者說:‘這人有捨,有念,安住在樂之中。’ ──他進入了三禪。他滅除了苦和樂,喜和惱在之前已經消失,沒有苦、沒有樂,有捨、念、清淨;他進入了四禪。

  “比丘們,這就是稱為四禪了。

  “比丘們,就正如恆河傾向東方、朝向東方、邁向東方。同樣地,一位勤修四禪的比丘傾向湼槃、朝向湼槃、邁向湼槃。

  “比丘們,為什麼勤修四禪的比丘會傾向湼槃、朝向湼槃、邁向湼槃呢?

  “因為他的內心離開了五欲、離開了不善法,有覺、有觀,有由離開五欲和不善法所生起的喜和樂;他進入了初禪。他平息了覺和觀,內裏平伏、內心安住一境,沒有覺、沒有觀,有由定所生起的喜和樂;他進入了二禪。他保持捨心,對喜沒有貪著,有念和覺知,通過身體來體會樂──聖者說:‘這人有捨,有念,安住在樂之中。’ ──他進入了三禪。他滅除了苦和樂,喜和惱在之前已經消失,沒有苦、沒有樂,有捨、念、清淨;他進入了四禪。

  “就是這樣,一位勤修四禪的比丘傾向湼槃、朝向湼槃、邁向湼槃。”

二至十二經

  (十一篇經文的內容跟《道相應.一零四.東方之一至一一四.大海之六》十一篇經文大致相同,只是內容由八正道轉變成四禪。)1

  第一恆河品完

十三至二十二經

  (十篇經文的內容跟《道相應.一三九.如來至一四八.布料》十篇經文大致相同,只是內容由八正道轉變成四禪。)

  第二不放逸品完

二十三至三十四經

  (十二篇經文的內容跟《道相應.一四九.勞力工作至一六零.河》十二篇經文大致相同,只是內容由八正道轉變成四禪。)

  第三建設品完

三十五至四十四經

  (十篇經文的內容跟《道相應.一六一.尋求至一七零.愛》十篇經文大致相同,只是內容由八正道轉變成四禪。)

  第四尋求品完

四十五至五十四經

  (十篇經文的內容跟《道相應.一七一.流至一八零.五上分結》十篇經文大致相同,只是內容由八正道轉變成四禪。)

  第五流品完

Footnotes

  1. 在《相應部》之中共有五十六個相應,當中第三十四個相應和第五十三個相應均稱為《禪相應》。在這個《禪相應》之中雖有五十四篇經文,但沒有一篇是獨立的,全是《道相應》中一些經文的重複。巴利聖典協會所出版的巴利原典也沒有把這些重複部分刊出,只是給予經文的號數及少許經文概略。因為《禪相應》的經文內容跟《道相應》中一些經文一致,讀者可在本書第六期的《道相應》之中找出這些經文,然後把八正道的內容轉為四禪便行了。